RETROUVEZ GRATUITEMENTLe résultat des européennes à Cublize ainsi que le résultat des européennes dans le Rhône.
TRADUCTEUR INTERPRÈTE ANGLAIS ITALIEN FRANÇAIS
Spécialité : traduction juridique - interprétariat domaine judiciaire
Maitrise Langues Étrangères Appliquées - Lyon 2
Diplômé de troisième cycle en commerce international et diplômé en Droit du Travail
EXPÉRIENCE PROFESSIONNELLE
1990-2015 : Traducteur Interprète Français Anglais Italien pour Agences, Professionnels Particuliers et divers Tribunaux de la région Rhône-Alpes (TGI et Cour d'Appel de Lyon, TGI de Macon....) services de Police ou Douanes.
1998 : Traducteur technique pour JMZ INTERNATIONAL- 69008 LYON - (salon Eurolyon 98 métallurgie et plasturgie).
14 juin-30 juillet 1994 : Prospection clients Import-Export pour la société HUTNI MONTAZE, Ostrava, République Tchèque. Recherche de clients potentiels en France et Italie - métallurgie - sidérurgie - montages de structures métalliques pour l'industrie et le bâtiment. (stage diplôme de troisième cycle commerce international)
16 mai - 9 juin 1994 : Participation au montage de dossiers de financement à l'international (diagnostic technologique et financier, business plan) détaché auprès du cabinet de consultant COMPING, Opava, République Tchèque, par l'Agence Régionale de Développement de la Région d'Ostrava (Moravie-Silésie).
2 mai -13 mai 1994 : Traducteur : (documents à vocation commerciale et publicitaire) pour la Brasserie Ostravar - Ostrava - République Tchèque (stage diplôme de troisième cycle commerce international)
5 juillet - 5 septembre 1993 : Banque Populaire de Vérone - Italie (Banca Popolare di Verona) : Service des correspondants étrangers : opérations de saisie et transactions comptables informatisées.. Traduction de courriers.
octobre 1990 - février 1993 : Département traduction d' ISM CORUM - co-responsabilité de la gestion de l'activité (50 traducteurs interprètes environ), accueil de la clientèle, établissement des devis et back office. Traduction et interprétariat.
16 août - 14 septembre 1990 : BIRDWELL INSTITUTE - Cabinet de traduction. Stage : étude du fonctionnement d'un cabinet de traduction.
aout 1986 - aout 1990 : Travail intérimaire pendant congés scolaires puis universitaires : ECCO et Intérimaire Médical Assistance.
FORMATION
Juin 2009 - Diplome Universitaire en Droit du Travail - Université Lyon 2 - Institut du Travail
2008: Formation de 2 jours à destination des candidats à l'expertise près la Cour d'Appel de Lyon - TGI de Lyon
2001 - 2008 : Diverses formations Institutions Representatives du Personnel : Formation Elu Comité d'Entreprise (35 H) Elu C.H S C T : Cabinet Emergences. Diverses formations syndicales "à thèmes" + formation de formateur (35H) formation syndicale C.G.T niveau 1 et 2
septembre 1994 : Diplôme de troisième cycle (Bac + 5) en commerce international D.U.C.I.L.A - Université Lyon 2. Mention assez bien
juin 1993 : Chambre de Commerce Italienne de Lyon : Diplôme Techniques et Pratiques de l'Entreprise (Tecnica e Pratica Aziendale) suivi d'un stage d'application de deux mois à Vérone. Mention assez bien
octobre 1993 : Maitrise en Langues Etrangères Appliquées (Français Anglais Italien) option "traduction spécialisée" Université Lyon 2
Juin 1987 : Baccalauréat A2 Lettres et Langues (Anglais Italien Allemand) option économie. Mention assez bien
TRAVAUX DE RECHERCHE
Mémoire de Maitrise (1993): "Les réformes économiques en Pologne Hongrie et Tchécoslovaquie, d'une économie planifiée vers l'économie de marché" (rédigé en Anglais).
Dossier d'économie : "Le marché français de la bière dans son environnement international" (Diplôme 3ème cycle commerce international).
Glossaire de terminologie bilinque : (Français Italien) "la fabrication de la bière".
DIVERS : Permis B. Notions de langue Tchèque (pratiqué 3 mois).
Mes compétences :
Translator
Interprète
Traduction
Comité d'entreprise
Interpreter
Juridique
CHSCT
IRP