Menu

Laura ESTÉVEZ RAMOS

PARIS

En résumé

Mes compétences :
Espagnol
Español
Français
Francese
French
Interpreter
Italiano
Italien
Lecturer
Spanish
Traductor
Translator

Entreprises

  • Tropical Medicine, Infectious Diseases Department, Ramón y Cajal Hospital. Madrid, Spain. - Translator, Interpreter, Cultural Mediator

    2008 - 2011 Translator, Interpreter, Cultural Mediator and Researcher within the framework of "New Citizens, New Patients", an educational programme on health which is linguistically and culturally adapted to immigrants who live in Spain.

    Interpreter in the prevention workshops: HIV and AIDS, STI, viral hepatitis, tuberculosis, Chagas disease, travel-related diseases and other especially relevant topics such as mother-child healthcare, sexual and reproductive health and diet.

    Healthcare interpreter. Provided Spanish/French/English language interpretation for patients and families in the ER, out­patient services and in­patient wards. Subjects included medical procedures, health history and prognosis, follow­up care and therapy, as well as payment arrangements and community services for the ill.
  • Universidad de Alcalá, Madrid, Spain. - University lecturer

    2008 - 2012 Subject: Specialist Translation: healthcare (French>Spanish>French) in the European University master's Degree in Intercultural Communication, Public Service Interpreting and Translation. Conducted practice sessions, exam review exercises. Internship tutor in the Ramón y Cajal Hospital.
  • Freelance - Translator

    2007 - maintenant - Legal fields: CV, diplomas, certificates, contracts.
    - Certified sworn translation: death certificate, entry of marriage, academic records, university degrees, notary papers, statements, sentences (divorce, separation…).
    - Medicine and pharmaceutics: journal articles, clinical trial documentation, patient information leaflets etc.

Formations

  • Società Dante Alighieri (Rome)

    Rome 2011 - 2011 C2 P.L.I.D.A. Italian Certificate

    Italian language mastery level according to the Common European Framework of Reference for Languages.
  • Universidad De Alcalá (Madrid)

    Madrid 2007 - 2008 European Master´s Degree in Intercultural Communication, Public Service Interpreting &Translation

    Departamento de Filología - Theoretical knowledge and skills, abilities, and tools needed to act as linguistic, communicative, and cultural link between institutional, medical, judicial, educational, etc. staff and the users of these public services who do not speak Spanish well.
  • Université Lyon 3 Jean Moulin (Lyon)

    Lyon 2004 - 2005 DEUF (Diplôme d´Etudes Universitaires Françaises)

    French and English language and culture, Legal translation, Consecutive interpreting.
  • Universidade De Vigo FFT (Vigo)

    Vigo 2002 - 2007 Master's degree in Translation and Interpreting

    French, English, Spanish, Legal Translation, Economic Translation, Administrative Translation. Consecutive Interpreting, Simultaneous Interpreting, Public Service Interpreting, Data collection, Terminology and IT.

Réseau

Pas de contact professionnel

Annuaire des membres :